امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية

شهرين منذ
كريم احمد الحسيني

تعد امثال عربية مشهورة من الطرق التي يعبر بها كل شعب عن ثقافته، وهي عبارة عن تعبير بسيط أو عبارة موجزة، وتعد أكثر فروع الثقافات الشعبية ثراء، لأن الأمثلة الشعبية تقوم بتجسيد ووصف تجربة شعبية طوبلة وتم تلخيصها في عبرة أو حكمة، ومن خلال موقع لحظات نيوز سنذكر بعض الأمثال الشعبية وأهميتها.

ما هي أشهر الأمثال العربية الشعبية

امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية

الأجانب لا يستطيعون فهم الأمثال الشعبية التي تخص كل دولة، وذلك لأن المثل الشعبي لا يكون ترجمة حرفية وإنما يكون تجسيد للمعنى، ومن امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية:

  • Not each time the jar is delivered to you.
  • مش كل مرة تسلم الجرة.
  • Every delay has a positive aspect.
  • كل تأخيرة وفيها خيرة.
  • Anyone who is raised around something has grown up around it.
  • من شب على شئ شاب عليه..
  • A thousand on the tree is not as good as a bird in the hand
  • عصفور في اليد خير من ألف على الشجرة.
  • Every day in life is either for you or against you.
  • الحياة يوم لك ويوم عليك.
  • In haste comes regret; infirmity comes safety.
  • في العجلة الندامة وفي التأني السلامة.
  • It is the fruit tree that hurls stones.
  • الشجرة المثمرة هي التي تقذف بالحجارة.
  • Seeing people can make you anxious.
  • مراقبة الناس هي مصدر الهم.
  • Learn from the ordinary people’s wisdom.
  • خذ الحكمة من أفواه البسطاء.

اقرأ أيضًا: حكم وأمثال شعبية مميزة وجميلة

أجمل الأمثال الشعبية المصرية

امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية

الأمثال الشعبية تعد جوهر الحكمة، ويتم تبيسطها من أجل نقل المعلومة العلمية إلينا بسهولة ويسر، وهي حقيقة تم دمجها مع الخبرة والتفكير العميق: ومن الأمثال الشعبية المصرية:

  • يا داخل بين البشرة وقشرتها ما ينوبك إلا ريحتها.
  • امشي في جنازة ولا تمشي في جوازة.
  • قال يا خبر بفلوس بكرة يبقى ببلاش.
  • الغايب حجته معاه.
  • اقلب القدرة على فمها تطلع البنت لأمها.
  • يا مآمنة للvجال يا مآمنة للمية في الغربال.

اقرأ أيضًا: أمثال وحكم شعبية مشهورة بمعانيها

ما هي خصائص الأمثال الشعبية

امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية

الأمثال الشعبية يمكن أن تكون نوعين، بعضها ينقل مواقف عالمية تحدث لأي إنسان، ولذلك توجد مشابهة بين الثقافات واللغات، والبعض الآخر يرتبط بمواقف محددة، وخصائص الأمثال الشعبية هي:

  • عبارات مستقلة: الأمثال الشعبية تكون عبارة عن عبارات مختصرة، وتتكون من جزأين وتصل إلى ثلاثة، تعبر عن ارتباط فكرتين، فالجزء الأول يروي حقيقة والثاني يوضح عواقبها.
  • بساطة الألفاظ: تعتمد على بساطة اللغة، مع استخدام القافية السهل تعلمها، وهي عبارة عن أشياء تحدث في الحياة اليومية.
  • تصف واقع الحياة: قد تكون جملة نتاج خبرة أو معيار تعليمي أو سلوكي، مثل”عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة”.
  • أصلها مجهول: لم يتم صنعها أو وضع حجر الأساs لها من قبل أي مؤلف، ولكنها تكون جزء من التراث الثقافي للبلد أو الشعب.
  • يسهل حفظها: بسبب استخدام القافية أو التورية او القياس ، يكون حفظ الأمثال سهل.

اقرأ أيضًا: أمثال شعبية مصرية عن الستات

تم ذكر امثال عربية مشهورة مترجمة بالانجليزية، وهي تدل على ثقافة كل شعب وهي عبارة عن مزيج الحكمة والفلسفة، ولا تناقش أمر محدد، ولكنها تخبرنا حقيقة بأكثر من طريقة وبطريقة سهل وبسيطة.

آخر الأخبار

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى